Khandro Yangtik : Différence entre versions

De Dzogchen wiki
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ligne 15 : Ligne 15 :
 
#Le [[Vase Abîme du Lotus décrivant l'Auto-Consécration]] (''bDag 'jug padma klong yangs''),
 
#Le [[Vase Abîme du Lotus décrivant l'Auto-Consécration]] (''bDag 'jug padma klong yangs''),
 
#Les [[Nuées Océanes du Festin d'Offrandes, Extraites du Cycle des Rouleaux Gris]] (''Shog skya'i skor las/ Tshogs mchod rgya mtsho'i sprin''),
 
#Les [[Nuées Océanes du Festin d'Offrandes, Extraites du Cycle des Rouleaux Gris]] (''Shog skya'i skor las/ Tshogs mchod rgya mtsho'i sprin''),
 
+
#La [[Pleine Lune Immaculée des Hommages]] (''Phyag 'tshal dri med zla rgyas''),<ref>Les dictionnaires habituellement donnent la traduction de “beurre” pour ''zla rgyas'' qui ne fait aucun sens dans le présent contexte. La traduction de “pleine lune” est conforme, par exemple, au sens donné à ce terme dans le ''Suvarṇavarṇāvadāna''. Voir : [https://www2.hf.uio.no/polyglotta/index.php?page=fulltext&view=fulltext&vid=38&level=2&cid=50574].</ref>
 
[à compléter]
 
[à compléter]
  
 +
==Notes==
 +
<small><references/></small>
 
[[Catégorie:Littérature originale]]
 
[[Catégorie:Littérature originale]]

Version du 29 novembre 2017 à 12:49

Khandro Yangtik (mKha' 'gro yang tig)

Définition

Le Khandro Yangtik ou Quintessence des Dakinis est un cycle composé par Longchenpa (1308–1364) à partir du Trésor (gter ma) du Khandro Nyingthik révélé par Pema Ledrel Tsel.

Structure générale

[à compléter]

Table des Matières

Volume I


  1. L'Index dit de l'Arbre des Joyaux (Thems byang rin chen ljon shing),
  2. L'Histoire du Précieux Avènement du Trésor (gTer 'byung rin po che'i lo rgyus),
  3. La Guirlande des Précieuses Consécrations (Rin po che dbang gi phreng ba),
  4. Le Vase Abîme du Lotus décrivant l'Auto-Consécration (bDag 'jug padma klong yangs),
  5. Les Nuées Océanes du Festin d'Offrandes, Extraites du Cycle des Rouleaux Gris (Shog skya'i skor las/ Tshogs mchod rgya mtsho'i sprin),
  6. La Pleine Lune Immaculée des Hommages (Phyag 'tshal dri med zla rgyas),[1]

[à compléter]

Notes

  1. Les dictionnaires habituellement donnent la traduction de “beurre” pour zla rgyas qui ne fait aucun sens dans le présent contexte. La traduction de “pleine lune” est conforme, par exemple, au sens donné à ce terme dans le Suvarṇavarṇāvadāna. Voir : [1].