Cinq Traductions Anciennes : Différence entre versions

De Dzogchen wiki
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
 
(3 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Cinq Traductions Anciennes (''snga ‘gyur lnga'')
+
Cinq Traductions Anciennes (''snga ‘gyur lnga'') སྔ་འགྱུར་ལྔ།
  
 
==Signification littérale==
 
==Signification littérale==
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
==Définition==
 
==Définition==
 
Ensemble textuel dont la traduction est attribuée à [[Vairocana]] et comprenant les textes suivants :
 
Ensemble textuel dont la traduction est attribuée à [[Vairocana]] et comprenant les textes suivants :
#le ''[[Coucou du Discernement]]'' (''Rig pa’i khu byug'') célébré comme le premier texte dzogchen traduit en tibétain;
+
#le ''[[Coucou du Discernement]]'' (''Rig pa’i khu byug'') considéré comme le premier texte dzogchen traduit en tibétain;
 
#l’''[[Ebranlement du Grand Dynamisme]]'' (''rTsal chen sprug pa'');
 
#l’''[[Ebranlement du Grand Dynamisme]]'' (''rTsal chen sprug pa'');
 
#le ''[[Vol du Grand Garuda]]'' (''Khyung chen lding ba'');
 
#le ''[[Vol du Grand Garuda]]'' (''Khyung chen lding ba'');
 
#l’''[[Or Raffiné sur la Pierre]]'' (''rDo la gser zhun''); et
 
#l’''[[Or Raffiné sur la Pierre]]'' (''rDo la gser zhun''); et
#le ''[[Grand Ciel de la Bannière de Victoire invincible]]'' (''Mi nub rgyal mtshan nam mkha’ che'') ou ''[[Grand Ciel de Vajrasattva]]''.
+
#le ''[[Grand Ciel de la Bannière de Victoire Invincible]]'' (''Mi nub rgyal mtshan nam mkha’ che'') ou ''[[Grand Ciel de Vajrasattva]]''.
 
+
Les textes de ce corpus appartiennent à la [[Section de l’Esprit]] (''Sems sde'').
Jean-Luc Achard 6 juillet 2017 à 07:55 (CEST)
+
----
 +
Jean-Luc Achard 9 juin 2018 à 09:43 (CEST)
 
[[Catégorie:Littérature originale]]
 
[[Catégorie:Littérature originale]]

Version actuelle datée du 1 février 2021 à 16:57

Cinq Traductions Anciennes (snga ‘gyur lnga) སྔ་འགྱུར་ལྔ།

Signification littérale

snga: ancien, ancienne; —‘gyur: traduction; —lnga: cinq.

Définition

Ensemble textuel dont la traduction est attribuée à Vairocana et comprenant les textes suivants :

  1. le Coucou du Discernement (Rig pa’i khu byug) considéré comme le premier texte dzogchen traduit en tibétain;
  2. l’Ebranlement du Grand Dynamisme (rTsal chen sprug pa);
  3. le Vol du Grand Garuda (Khyung chen lding ba);
  4. l’Or Raffiné sur la Pierre (rDo la gser zhun); et
  5. le Grand Ciel de la Bannière de Victoire Invincible (Mi nub rgyal mtshan nam mkha’ che) ou Grand Ciel de Vajrasattva.

Les textes de ce corpus appartiennent à la Section de l’Esprit (Sems sde).


Jean-Luc Achard 9 juin 2018 à 09:43 (CEST)