Révélation : Différence entre versions
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
==Définition== | ==Définition== | ||
− | Enseignement(s) donné(s) par un [[Eveillé]] (''sangs rgyas''). Selon le ''[[Roi Omni-Créateur]]'', le propos essentiel de la Révélation — en | + | Enseignement(s) donné(s) par un [[Eveillé]] (''sangs rgyas''). Selon le ''[[Roi Omni-Créateur]]'', le propos essentiel de la Révélation — en plus de guider les êtres sur la [[Voie]] — est d’exposer précisément la [[Nature]] du [[Révélateur]] (''ston pa’i rang bzhin''), autrement dit d’expliquer les principes de l’[[Etat naturel]] lui-même. |
Dans cette optique, le terme ''bstan pa'' n'est pas simplement un “enseignement” et celui qui en expose les principes n'est pas qu'un simple “enseignant”. En conservant les termes “enseignement” et “enseignant” dans la traduction, on perd toute une partie du champ sémantique des termes originaux et on les charge de toutes les connotations que ces deux mots ont dans notre langue. Cette erreur grossière de “translation” du sens est malheureusement fréquente. | Dans cette optique, le terme ''bstan pa'' n'est pas simplement un “enseignement” et celui qui en expose les principes n'est pas qu'un simple “enseignant”. En conservant les termes “enseignement” et “enseignant” dans la traduction, on perd toute une partie du champ sémantique des termes originaux et on les charge de toutes les connotations que ces deux mots ont dans notre langue. Cette erreur grossière de “translation” du sens est malheureusement fréquente. |
Version actuelle datée du 10 août 2022 à 16:01
Révélation (bstan pa) བསྟན་པ།
Définition
Enseignement(s) donné(s) par un Eveillé (sangs rgyas). Selon le Roi Omni-Créateur, le propos essentiel de la Révélation — en plus de guider les êtres sur la Voie — est d’exposer précisément la Nature du Révélateur (ston pa’i rang bzhin), autrement dit d’expliquer les principes de l’Etat naturel lui-même.
Dans cette optique, le terme bstan pa n'est pas simplement un “enseignement” et celui qui en expose les principes n'est pas qu'un simple “enseignant”. En conservant les termes “enseignement” et “enseignant” dans la traduction, on perd toute une partie du champ sémantique des termes originaux et on les charge de toutes les connotations que ces deux mots ont dans notre langue. Cette erreur grossière de “translation” du sens est malheureusement fréquente.
Le terme bstan pa est fondé sur la forme ston pa qui, par exemple dans le contexte des Termas fait référence aux personnes qui révèlent (ston pa) des trésors. De ce fait, dans le cas où le Terma est un texte, le Trésor qui est ainsi exposé est en réalité une “révélation” dans le plus strict sens du terme et ceux qui en dévoilent le sens sont des “Révélateurs” (ston pa). Ce dernier terme est le même que celui que l'on retrouve dans nombre de dialogues dans les Tantras, dans lesquels le Buddha qui procède à la “révélation” des instructions et des préceptes n'est pas un “enseignant” ordinaire. Il est, tautologiquement, le Révélateur d'une Révélation dont la fonction est fondamentalement rédemptrice, et non pas simplement formative ou informative comme dans le cas d'un enseignement dispensé par un professeur par exemple.
Jean-Luc Achard 23 mai 2018 à 13:33 (CEST)