Calices extérieurs : Différence entre versions

De Dzogchen wiki
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
(Page créée avec « Calices extérieurs (''phyi snod'') ==Signification littérale== —''phyi'': extérieur ; —''snod'': calice, réceptacle. ==Définition== Ces calices sont les univers... »)
 
Ligne 2 : Ligne 2 :
  
 
==Signification littérale==
 
==Signification littérale==
—''phyi'': extérieur ; —''snod'': calice, réceptacle.
+
—''phyi'': extérieur ; —''snod'': calice.
  
 
==Définition==
 
==Définition==
 
Ces calices sont les univers ou mondes extérieurs constitués par les [[cinq éléments]]. Ils sont définis comme “extérieurs” (''phyi'') dans le sens où ils représentent les domaines d'existence dans lesquels les “[[élixirs intérieurs]]” (''nang bcud'') sont “collectés”. Ces élixirs sont les êtres qui transmigrent.
 
Ces calices sont les univers ou mondes extérieurs constitués par les [[cinq éléments]]. Ils sont définis comme “extérieurs” (''phyi'') dans le sens où ils représentent les domaines d'existence dans lesquels les “[[élixirs intérieurs]]” (''nang bcud'') sont “collectés”. Ces élixirs sont les êtres qui transmigrent.
 +
 +
==Remarque==
 +
Les traductions de “réceptacle” (pour calice) et de “contenu” (pour élixir) ne rendent en aucune manière justice aux champs sémantiques des termes originaux. Elles sont lexicalement pauvres et, sans le moindre doute, basées sur des traductions anglaises également peu inspirées.
 
----
 
----
 
Jean-Luc Achard 22 mars 2018 à 08:26 (CET)
 
Jean-Luc Achard 22 mars 2018 à 08:26 (CET)
 
[[Catégorie:Vocabulaire technique et philosophique]]
 
[[Catégorie:Vocabulaire technique et philosophique]]

Version du 22 mars 2018 à 09:28

Calices extérieurs (phyi snod)

Signification littérale

phyi: extérieur ; —snod: calice.

Définition

Ces calices sont les univers ou mondes extérieurs constitués par les cinq éléments. Ils sont définis comme “extérieurs” (phyi) dans le sens où ils représentent les domaines d'existence dans lesquels les “élixirs intérieurs” (nang bcud) sont “collectés”. Ces élixirs sont les êtres qui transmigrent.

Remarque

Les traductions de “réceptacle” (pour calice) et de “contenu” (pour élixir) ne rendent en aucune manière justice aux champs sémantiques des termes originaux. Elles sont lexicalement pauvres et, sans le moindre doute, basées sur des traductions anglaises également peu inspirées.


Jean-Luc Achard 22 mars 2018 à 08:26 (CET)